6
关灯
小
中
大
所熟悉而喜爱的那一间间房间,我倍感亲切和温暖。
烟囱里的炊烟袅袅而上,直冲云霄。
一群小狗正在书房的窗下玩着,那只老猎犬老多恩,已经又老又迟钝,没法跟我一块儿出去,这时见我走近,便慢慢转过头来,朝我摇着尾巴。
自我得知安布鲁斯的死讯以来,这是我第一次强烈地感到自己所看到的所仰慕的一切竟然都属于我。
我无须与任何其他活着的人分享,这些高墙、门窗、屋顶,还有正敲七点的那座钟,这座宅院所有活生生的一切,都属于我,只属于我。
脚下的草地、周围的树木、身后的山丘、牧地与丛林,甚至那边正在收割的男男女女,都是我继承的财产,都归我所有。
我走进书房,双手插在兜里,背对着敞开的壁炉。
站在那边的狗习惯性地跑进来卧在我脚下。
斯考比进来问我,明天早上要不要给威灵顿安排些什么,我用不用马车,需不需他给吉普西备鞍。
我说不必了,还没有什么打算,早餐之后,我会自己叫威灵顿的,并告诉他希望在常规时间叫我,他答了句“是,先生”便退了出去。
菲利普少爷已一去不返了,现在回来的是艾什利先生。
这种感觉真是奇妙,它时而令我谦卑,时而令我自豪,我感到前所未有的自信和力量,颇为振奋。
这种感受如同一个备战的士兵接受了作战命令的心情,这种主人翁感、自豪感、归属感,如同长年累月被降级使用的将军委以重任后的感受。
与军人不同的是,我永远不必放弃自己的指挥权,我可以终生发号施令。
当我站在书房壁炉前意识到这一切时,我体会到一种以前从未有过的幸福感,这种感觉阵阵袭来。
突然,不知道什么熟悉的声音把我从沉醉中惊醒,也许是狗动了一下,也许是炉中余烬落下,也许是楼上佣人在关窗户时发出的声音——我记不清到底是什么。
我唯一记住的就是那晚上的自信心,那股已在心底沉睡多年后苏醒的自信感。
晚上,我早早入睡,彻夜无梦。
第二天,我的教父尼克・肯达尔带着露易丝来了,由于再没有其他近亲,财产除了分给斯考比和其他佣人,以及给社区穷人和那些孤儿寡母的常规募捐部分,所有的庄园和财产都留给了我。
尼克・肯达尔在书房单独宣读了遗嘱。
露易丝在花园里散步。
除了法律语言较为繁琐,一切都简洁明了。
只有一件麻烦事,那个意大利人瑞纳提说对了,尼克・肯达尔被指名为我的监护人,因为要到我二十五岁,庄园才真正属于我。
“也许安布鲁斯坚信一点,”我的教父摘下眼镜把遗嘱递给我时说道,“任何一个年轻人只有到了二十五岁才能真正了解自己。
在你长大成人之前,你可能会染上吃喝嫖赌的恶习,这种二十五岁继承遗产的条款,是一种制约。
你还在哈罗的时候,我就帮他起草了遗嘱,尽管你没有染上这些恶习的迹象,但安布鲁斯仍坚持要留下这一条款。
他总说,‘这不会伤害菲利普的,相反会使他懂得谨小慎微。
’事实上,这点事不会影响你什么的,只是你还得和以往一样,如果庄园有开支或者自己需要零用时,就得找我要钱。
不过也就七个月,你的生日是四月份,对吗?” 我答道:“你该知道的,你是我教父。
” “你这个小家伙,”他笑道,“安布鲁斯从牛津回来时,你瞪着迷惑的眼睛望着牧师,安布鲁斯拧你的鼻子逗得你哭了,惹得他婶婶也就是你母亲不大高兴。
后来他还要求你可怜的父亲和他赛船,他们从城堡一直划到洛斯维斯,回来的时候两个人都浑身透湿。
菲利普,你是不是感觉到你缺少双亲,我经常想,你没有母爱,这对你太残酷了。
” “我不知道,我从来没有多想,除了安布鲁斯,我谁也没需要过。
” “这是错的,过去我常对安布鲁斯这么说,但他不听我的,这屋子应该有其他人,有个持家的人或任何一个远亲什么的。
你从小身边没有女性,一旦结婚,太太的日子会很难过。
早饭时,我还跟露易丝说起这事来着。
” 他一下住了口,显得——如果教父会显得这样的话——有点不舒服,似乎发觉自己说得过多了。
“没关系,”我说,“如果真有那么一天,到时候我妻子可以照料一切。
不过不大会有这么一天的,我太像安布鲁斯了,我懂得婚姻给他带来了什么。
” 教父沉默了。
于是我对他讲了别墅之行,讲了见瑞纳提的经过。
他听完我的叙述,给我看了那个意大利人写给他的信。
正如我所料想的一样,信里冷酷而夸张地叙述着安布鲁斯的病情和死亡,其中还提到他个人深深的遗憾以及那个寡妇的震动与伤痛,他认为,这事给那寡妇造成了无法慰藉的悲痛。
“无法慰藉?”我对教父说,“葬礼第二天,她就走掉了,像贼一样带走了安布鲁斯的所有财物,只忘了他的那顶旧草帽,毫无疑问,草帽又破又旧,毫无价值。
” 教父一阵咳嗽,浓密的双眉拧在一起。
“菲利普,你总不至于吝惜那些书籍和衣物吧?别计较了,除此之外,她已别无所有了。
” “你什么意思,她别无所有?”我问。
“好啦,我已经给你念了遗嘱,”他答道,“现在遗嘱就在你面前,就是我十年前所起草的,没什么变化。
你看,并没有因为婚姻而附加什么内容,其中没有给予妻子任何财产安排。
在过去的一年多里,我一直以为会有句话,至少有某项条款,这是常理。
大概他长期在国外,总想着要回来,便忽略了这类事情,接着他的病给这一切都画了个句号。
令我感到有些吃惊的是,那个你所厌恶的意大利人,他丝毫未提到艾什利夫人的产权问题,这显然有些微妙。
” “产权问题?天哪!我们明知是她把他逼死的,还谈什么产权。
” “我们对此一无所知,”教父回了一句,“如果你想继续以这
烟囱里的炊烟袅袅而上,直冲云霄。
一群小狗正在书房的窗下玩着,那只老猎犬老多恩,已经又老又迟钝,没法跟我一块儿出去,这时见我走近,便慢慢转过头来,朝我摇着尾巴。
自我得知安布鲁斯的死讯以来,这是我第一次强烈地感到自己所看到的所仰慕的一切竟然都属于我。
我无须与任何其他活着的人分享,这些高墙、门窗、屋顶,还有正敲七点的那座钟,这座宅院所有活生生的一切,都属于我,只属于我。
脚下的草地、周围的树木、身后的山丘、牧地与丛林,甚至那边正在收割的男男女女,都是我继承的财产,都归我所有。
我走进书房,双手插在兜里,背对着敞开的壁炉。
站在那边的狗习惯性地跑进来卧在我脚下。
斯考比进来问我,明天早上要不要给威灵顿安排些什么,我用不用马车,需不需他给吉普西备鞍。
我说不必了,还没有什么打算,早餐之后,我会自己叫威灵顿的,并告诉他希望在常规时间叫我,他答了句“是,先生”便退了出去。
菲利普少爷已一去不返了,现在回来的是艾什利先生。
这种感觉真是奇妙,它时而令我谦卑,时而令我自豪,我感到前所未有的自信和力量,颇为振奋。
这种感受如同一个备战的士兵接受了作战命令的心情,这种主人翁感、自豪感、归属感,如同长年累月被降级使用的将军委以重任后的感受。
与军人不同的是,我永远不必放弃自己的指挥权,我可以终生发号施令。
当我站在书房壁炉前意识到这一切时,我体会到一种以前从未有过的幸福感,这种感觉阵阵袭来。
突然,不知道什么熟悉的声音把我从沉醉中惊醒,也许是狗动了一下,也许是炉中余烬落下,也许是楼上佣人在关窗户时发出的声音——我记不清到底是什么。
我唯一记住的就是那晚上的自信心,那股已在心底沉睡多年后苏醒的自信感。
晚上,我早早入睡,彻夜无梦。
第二天,我的教父尼克・肯达尔带着露易丝来了,由于再没有其他近亲,财产除了分给斯考比和其他佣人,以及给社区穷人和那些孤儿寡母的常规募捐部分,所有的庄园和财产都留给了我。
尼克・肯达尔在书房单独宣读了遗嘱。
露易丝在花园里散步。
除了法律语言较为繁琐,一切都简洁明了。
只有一件麻烦事,那个意大利人瑞纳提说对了,尼克・肯达尔被指名为我的监护人,因为要到我二十五岁,庄园才真正属于我。
“也许安布鲁斯坚信一点,”我的教父摘下眼镜把遗嘱递给我时说道,“任何一个年轻人只有到了二十五岁才能真正了解自己。
在你长大成人之前,你可能会染上吃喝嫖赌的恶习,这种二十五岁继承遗产的条款,是一种制约。
你还在哈罗的时候,我就帮他起草了遗嘱,尽管你没有染上这些恶习的迹象,但安布鲁斯仍坚持要留下这一条款。
他总说,‘这不会伤害菲利普的,相反会使他懂得谨小慎微。
’事实上,这点事不会影响你什么的,只是你还得和以往一样,如果庄园有开支或者自己需要零用时,就得找我要钱。
不过也就七个月,你的生日是四月份,对吗?” 我答道:“你该知道的,你是我教父。
” “你这个小家伙,”他笑道,“安布鲁斯从牛津回来时,你瞪着迷惑的眼睛望着牧师,安布鲁斯拧你的鼻子逗得你哭了,惹得他婶婶也就是你母亲不大高兴。
后来他还要求你可怜的父亲和他赛船,他们从城堡一直划到洛斯维斯,回来的时候两个人都浑身透湿。
菲利普,你是不是感觉到你缺少双亲,我经常想,你没有母爱,这对你太残酷了。
” “我不知道,我从来没有多想,除了安布鲁斯,我谁也没需要过。
” “这是错的,过去我常对安布鲁斯这么说,但他不听我的,这屋子应该有其他人,有个持家的人或任何一个远亲什么的。
你从小身边没有女性,一旦结婚,太太的日子会很难过。
早饭时,我还跟露易丝说起这事来着。
” 他一下住了口,显得——如果教父会显得这样的话——有点不舒服,似乎发觉自己说得过多了。
“没关系,”我说,“如果真有那么一天,到时候我妻子可以照料一切。
不过不大会有这么一天的,我太像安布鲁斯了,我懂得婚姻给他带来了什么。
” 教父沉默了。
于是我对他讲了别墅之行,讲了见瑞纳提的经过。
他听完我的叙述,给我看了那个意大利人写给他的信。
正如我所料想的一样,信里冷酷而夸张地叙述着安布鲁斯的病情和死亡,其中还提到他个人深深的遗憾以及那个寡妇的震动与伤痛,他认为,这事给那寡妇造成了无法慰藉的悲痛。
“无法慰藉?”我对教父说,“葬礼第二天,她就走掉了,像贼一样带走了安布鲁斯的所有财物,只忘了他的那顶旧草帽,毫无疑问,草帽又破又旧,毫无价值。
” 教父一阵咳嗽,浓密的双眉拧在一起。
“菲利普,你总不至于吝惜那些书籍和衣物吧?别计较了,除此之外,她已别无所有了。
” “你什么意思,她别无所有?”我问。
“好啦,我已经给你念了遗嘱,”他答道,“现在遗嘱就在你面前,就是我十年前所起草的,没什么变化。
你看,并没有因为婚姻而附加什么内容,其中没有给予妻子任何财产安排。
在过去的一年多里,我一直以为会有句话,至少有某项条款,这是常理。
大概他长期在国外,总想着要回来,便忽略了这类事情,接着他的病给这一切都画了个句号。
令我感到有些吃惊的是,那个你所厌恶的意大利人,他丝毫未提到艾什利夫人的产权问题,这显然有些微妙。
” “产权问题?天哪!我们明知是她把他逼死的,还谈什么产权。
” “我们对此一无所知,”教父回了一句,“如果你想继续以这