第二部 第一章

关灯
有足够宽裕的条件打扮得同样漂亮。

     “我想我要尝尝鱼子酱。

    ”格扎维埃尔说,做出一副沉思的样子。

    她拿起一块三明治,咬了一口。

    皮埃尔和弗朗索瓦丝万分关切地盯着她看。

     “您觉得怎么样?”弗朗索瓦丝问。

     格扎维埃尔默默想了想: “好吃。

    ”她肯定地说。

     两张脸都放松了。

    由此可见,如果这小姑娘自视为美女,显然这不是她的错。

     “你现在完全好了吗?”伊丽莎白问弗朗索瓦丝。

     “我从来没有这样健壮过。

    ”弗朗索瓦丝说,“这场病逼得我彻底地休息一番,这对我大有好处。

    ” 她甚至有些发胖,而且面色红润。

    伊丽莎白以猜疑的目光看她津津有味地吞下一块涂肥肝的面包。

    在他们大肆炫耀的幸福中,真的没有任何裂痕? “我很希望能看看你的近作。

    ”皮埃尔说,“我好久没看你的画了。

    弗朗索瓦丝说你改变了风格。

    ” “我正处于蓬勃发展阶段。

    ”伊丽莎白的夸张口气具有讽刺意味。

    她的画就是把颜料涂抹在画布上,以使其像幅画。

    她以作画度时光。

    目的是让自己相信自己是个画家,但是这仅仅是一种令人伤心的演戏罢了。

     她拿来一幅画,把它放在画架上,并打开了蓝光灯。

    上面这些做法都属于常规程式。

    她即将把她那些假造的画给他们看,他们将给予她虚假的称赞。

    他们将不知道她清楚以下事实:这一次他们是受骗者。

     “果然,这是彻底变化!”皮埃尔说。

     看来他真正饶有兴趣地品味起这幅画来;这幅画描绘的是西班牙斗牛场,一个角落里有一个牛头,四周是枪支和尸体。

     “这一点都不像你的初期作品,”弗朗索瓦丝说,“你应该也把那幅初作给皮埃尔看看,让他看出发展过程。

    ” 伊丽莎白拿出她的《枪决》。

     “很有意思,”皮埃尔说,“但是没有那幅画得好。

    我认为关于这样的题材,你放弃各种现实主义手法是有道理的。

    ” 伊丽莎白用目光仔细观察他,但是他看起来很真诚。

     “你看到了,我现在就是在朝这个方向努力。

    ”她说,“我试图运用超现实主义的松散和自由的手法,但同时加以控制。

    ” 她拿出她的《集中营》、《法西斯景象》、《沙皇屠杀犹太人之夜》,皮埃尔以赞同的神色一一加以研究。

    伊丽莎白对她的这些画茫然不知所措地看了一眼。

    总之,要成为一位真正的画家,她缺少的是否不仅仅是观众?一切对自己苛求的艺术家在没有观众、独自一人时是否并不把自己当做蹩脚画家?真正的画家就是能创作出货真价实作品的人。

    从某种意义上说,克洛德渴望自己的剧上演并非完全没有道理,一个作品在被人了解时才成为真正的作品。

    她挑选了最近创作的一幅画:《打木偶游戏》。

    当她把画放到画架上时,她发现格扎维埃尔向弗朗索瓦丝投去惊愕的目光。

     “您不喜欢这幅画?”她生硬地笑了笑问道。

     “我一点儿也不懂。

    ”格扎维埃尔用辩解的口吻说。

     皮埃尔神色不安地猛然向她转过身,伊丽莎白心头的火气直往上冒。

    他们肯定预先告诉了格扎维埃尔,来这里是不可避免的苦差使,但她开始不耐烦了,她最微小的情绪波动都比伊丽莎白的整个命运更加重要。

     “你觉得怎么样?”她问。

     这是一幅大胆而复杂的画,值得充分地评论一番。

    皮埃尔匆忙扫了一眼。

     “我也很喜欢。

    ”他说。

     显而易见,他只希望赶快结束。

     伊丽莎白收起了画。

     “今天够了。

    ”她说,“不该折磨这个小姑娘。

    ” 格扎维埃尔用阴郁的目光看了她一眼,她明白伊丽莎白发现了她是举足轻重的。

     “你知道,如果你愿意放一张唱片,”伊丽莎白对弗朗索瓦丝说,“你尽管可以放。

    只是要拿木唱针,以免打扰楼下住户。

    ” “噢!是的。

    ”格扎维埃尔急忙回答。

     “为什么今年你不尝试办一个画展?”皮埃尔边点烟斗边问道,“我确信你将赢得广大观众喜爱。

    ” “时机不怎么合适,”伊丽莎白说,“现在是一个动荡不安的时期,不可能抛出一个新的名字。

    ” “然而戏剧发展很顺利。

    ”皮埃尔说。

     伊丽莎白犹豫不决地看了看他,然后她突然说: “你知道南特伊接受了克洛德的剧本吗?” “啊,知道。

    ”皮埃尔含糊地说,“克洛德高兴吗?” “何止是高兴。

    ”伊丽莎白说。

    她深深地吸入她抽的香烟烟雾。

    “而我,我很伤心。

    这是能把一个人永远毁掉的那类妥协行为。

    ” 她鼓足勇气。

     “啊!如果你接受了《平分秋色》多好。

    克洛德就扬名了。

    ” 皮埃尔显得局促不安,他讨厌说“不”字。

    可当有人想向他提出某种要求时,他通常设法从你手指缝中溜走。

     “听着,”他说,“你愿意我试着再和贝尔热谈谈吗?正好我们要到他们家吃午饭。

    ” 格扎维埃尔已经搂着弗朗索瓦丝,正带她跳一个伦巴舞。

    弗朗索瓦丝因注意力集中而脸部肌肉很紧张,好像她拿自己灵魂的安全在冒险。

     “贝尔热已经拒绝,他不会改变主意。

    ”伊丽莎白说。

    她一阵冲动,脑海里掠过一丝荒谬的希望。

    “需要的不是他,而是你。

    听着,你明年冬天演你的剧本,但不是从十月就开始吧?如果你演几个星期《平分秋色》多好?” 她等着回答,心怦怦直跳。

    皮埃尔用力吸着烟斗,似乎很尴尬。

     “你知道,最可能的是,”他终于开口,“明年我们要到世界各地巡回演出。

    ” “伯恩海姆那个著名的计划?”伊丽莎白怀疑地说,“但我还以为你说什么也不愿意去的。

    ” 她的希望落空了,但她不让皮埃尔那么容易就溜走。

     “这相当诱惑人,”皮埃尔说,“我们将既可赚钱,又可观赏各国风光。

    ” 他朝弗朗索瓦丝看了一眼。

     “当然,这还没有定。

    ” 伊丽莎白思索起来。

    他们显然要带格扎维埃尔去。

    为了博得她一笑,皮埃尔似乎什么事情都干得出。

    也许他正准备抛弃他的事业,花费一年时间,到地中海过田园诗般的三角恋爱生活。

     “但如果你们不去呢?”她又问。

     “如果不去……”皮埃尔无精打采地说。

     “对,那么你能不能在十月份演《平分秋色》?” 她想从他嘴里争得一个肯定答复,因为他不喜欢食言。

     皮埃尔抽了几口烟斗。

     “总而言之,为什么不能?”他没有信心地说。

     “你说话算数?” “当然算数。

    ”皮埃尔说,语气坚定了一些。

     “如果我们留下不走,我们完全可能在演出季节开始时上演《平分秋色》。

    ” 他答应得很痛快,大概已经绝对肯定要进行这次巡回演出。

    无论如何,他答应下来是冒失举动。

    如果他不实现巡回计划,他就被约束住了。

     “这对克洛德来说是多么了不起的事啊!”她说,“你什么时候最后确定走不走?” “一两个月以后。

    ”皮埃尔说。

     沉默了一阵。

     “如果有阻止他们动身的办法就好了。

    ”伊丽莎白激动地想。

     已用眼角窥测他们半天的弗朗索瓦丝急速走过来。

     “轮到你去跳了。

    ”她对皮埃尔说,“格扎维埃尔不知疲倦,但我再也跳不动了。

    ” “您跳得很好,”格扎维埃尔说,她做出一副天真的样子笑了笑,“您看,需要的就是一点点诚意。

    ” “您有的是同两个人跳的诚意。

    ”弗朗索瓦丝快乐地说。

     “我俩还得重新开始跳。

    ”格扎维埃尔带着温柔的威胁口吻说。

     他们之间采用的这种矫揉造作的语调极其令人不快。

     “对不起。

    ”皮埃尔说。

    他走去同格