第二部 第八章

关灯
周摆有蔬菜的煮熟的牛肉放在桌上。

     “完了你们还想要什么?要点奶酪还是果酱?” “我觉得我们不再会饿了。

    ”热尔贝说,“请再给我们来一点儿酒。

    ” “为什么这个老太婆开始说没有什么吃的?”弗朗索瓦丝说。

     “这里的人经常是这样的。

    ”热尔贝说,“我想他们对挣二十法郎并不那么感兴趣,他们想到的是人们会麻烦他们。

    ” “差不多是这类原因。

    ”弗朗索瓦丝说。

     女人又拿了一瓶酒回来。

    弗朗索瓦丝经考虑决定只喝一至两杯。

    她不愿意热尔贝把她的行为归于一时失去理智。

     “总之,”她又说,“您之所以谴责爱情是因为您觉得在爱情中不自在。

    但是您不认为,如果您拒绝与人们作任何深交,您的生活将会很乏味?” 他久久凝视着弗朗索瓦丝。

    他是否也想让她理解某件事?他对她怀有一种真正的友谊,还是对他来说她是很珍贵的?他如此长时间地谈论自己,以往很罕见,今晚他表现出一种热情。

     “事实上,我从来不可能爱一个我首先对他没有友谊的人。

    ”弗朗索瓦丝说。

     她把句子说成现在时,但她是用无所谓的肯定语气说的。

    她想补充些什么,但到嘴边的任何句子都没能说出来。

    她最终说:“光有友谊,我认为是枯燥的。

    ” “我不认为。

    ”热尔贝说。

     他有些不满,他想到了皮埃尔,他认为他不可能对任何人产生甚于他对皮埃尔的感情。

     “是的,实际上您是对的。

    ”弗朗索瓦丝说。

     她把叉子放下,走到炉火边坐下。

    热尔贝也站起来,在壁炉边拿起一大块圆木柴灵巧地放在柴架上。

     “现在您可以好好抽一斗烟了。

    ”弗朗索瓦丝说。

    她带着一股温柔的激情补充道:“我很喜欢看您抽烟斗。

    ” 她把手伸向炉火,她很幸福,今晚在热尔贝和她之间几乎存在一种公开表露的友谊,为什么要求进一步的东西呢。

    他的头微微前倾,他谨慎地吸着烟斗,火焰照红了他的脸。

    她折断一段枯木,扔到炉膛里。

    任何东西都不再能扼杀在她心中滋生的这个愿望:把他的头捧在手中。

     “明天我们干什么?”热尔贝说。

     “我们去登热尔比耶-德-戎克山,然后去梅桑克山。

    ”她站起来,在旅行包中翻寻。

    “我不确切知道最好从哪儿下山。

    ”她把地图铺在地上,打开旅行指南,平趴在地板上。

     “您想看看吗?” “不,我相信您。

    ”热尔贝说。

     她心不在焉地端详着饰有绿色的小公路网,上面布满表示观察点的蓝点。

    明天会怎样?答案不在地图上。

    她不希望旅行在遗憾中结束,这遗憾即将转为悔恨和对自己的憎恶;她还是说吧。

    但是她甚至不知道热尔贝是否愿意亲吻她。

    他可能从未想过,她将不能容忍他出于讨好而对她让步。

    她感到脸部发烫,因为她想到了伊丽莎白:一个主动的女人,这个念头使她害怕。

    她抬起头看了看热尔贝,感到有些放心。

    他太爱她、太尊重她,以至不能私下里嘲弄她。

    所需的是避免他坦率拒绝的可能性。

    但是采取什么措施呢? 她哆嗦了一下,原来那个年轻些的女人已经站在她面前,胳膊上挂着一个大防风灯。

     “如果你们想去睡觉,”她说,“我这就带你们去。

    ” “好的,谢谢。

    ”弗朗索瓦丝说。

     热尔贝拿起两个包,他们走出房子。

    漆黑的夜,狂风怒号,在他们前面,圆圆的、摇曳不停的灯光照着泥泞的土地。

     “我不知道你们是不是会很舒服。

    ”女人说。

     “有一块玻璃碎了,再说,旁边牛棚里的奶牛会发出声音。

    ” “哦!这不打扰我们。

    ”弗朗索瓦丝说。

     女人站住了,推开一个沉重的木头门梃子。

    弗朗索瓦丝幸福地呼吸干草的味道。

    这是一个很宽大的谷仓,在麦秆垛中,依稀可见木柴、箱子和一个独轮车。

     “你们不会有火柴吧?”女人问。

     “没有,可我有一个电筒。

    ”热尔贝说。

     “那么,晚安。

    ”她说。

     热尔贝关上门,锁上锁。

     “我们在哪儿躺下?”弗朗索瓦丝问。

     热尔贝用微弱的电筒光束在地上和墙上扫了一遍。

     “在尽头的角落里,您认为好吗?干草很厚,离门又远。

    ” 他们小心翼翼地往前走。

    弗朗索瓦丝口干舌燥。

    时机已到,否则就永远错过了。

    她还剩约十分钟,因为热尔贝总是睡得像木头那么死,而且她还根本没有找到通过什么渠道才能涉及到问题。

     “您听这风声。

    ”热尔贝说,“这儿比帐篷里好。

    ”谷仓的墙在阵阵狂风中抖动,旁边一头奶牛在隔墙上踢了一脚,晃动了它的锁链。

     “您看吧,我会搞一个棒极了的睡窝。

    ”热尔贝说。

     他把电筒放在一块板上,又细心地把烟斗、手表和钱夹摆在上面。

    弗朗索瓦丝从她的包里取出睡袋和一件法兰绒睡袍。

    她走远几步,在阴暗处脱衣服。

    她脑子里空空如也,只有堵在她心里的那件规定要做的棘手事。

    她再没有时间拐弯抹角,但她不罢休。

    如果在她说之前电筒就灭了,她会喊:“热尔贝!”她会一口气说出:“您从没有想过我们可以一起睡吗?”以后可能发生的事无关宏旨,她只有一个愿望,这就是摆脱这个顽念。

     “您多巧啊。

    ”她回到亮处时说。

     热尔贝已经把睡袋并排放好,并把干草塞在两件毛衣里做好了两个枕头。

    他走远了,弗朗索瓦丝下半身钻入睡袋。

    她的心脏怦怦直跳。

    有一刻,她都想放弃一切,逃避到睡眠中去。

     “躺在干草里真舒服。

    ”热尔贝一边在她旁边躺下一边说。

    他把电筒放在他们身后的一根木梁上。

    弗朗索瓦丝看了看他,一种折磨人的欲望又油然升起:感到他的嘴唇在亲吻她的嘴。

     “我们过了了不起的一天。

    ”他又说,“这个地方很美。

    ” 他仰卧着,脸上笑眯眯的,看来他不太急于睡觉。

     “是的,我很喜欢这顿晚饭和那堆炉火,在炉火前我们像老朋友一样聊天。

    ” “为什么像老朋友?”热尔贝问。

     “我们像一些老成持重、与世无争的人那样谈论了爱情、友谊。

    ” 语调中存在一种带有怨恨的讽刺味,这没有逃过热尔贝的注意,他局促不安地看了她一眼。

     “您为明天制订了令人满意的计划了?”短暂的沉默后他问道。

     “对,不复杂。

    ”弗朗索瓦丝说。

     她放弃了,她并无不快地感到气氛变得沉闷了。

    热尔贝又做了一下努力。

     “您刚才讲到的那个湖,如果能在里面洗澡就太让人高兴了。

    ” “也许能。

    ”弗朗索瓦丝说。

     她固执地保持沉默。

    通常他们之间谈话从不冷场。

    热尔贝终将预感到一些什么。

     “您看我会做什么。

    ”他突然说。

     他把双手举过头,活动手指,灯光在对面墙上照射出一个隐隐约约的动物侧影。

     “您太巧了!”弗朗索瓦丝说。

     “我还会做一个法官。

    ”热尔贝说。

     她现在确信他在故作镇静。

    她心情紧张地看着他专心致志地做兔子、骆驼、长颈鹿的影子。

    当他使尽了最后所有本领时,他放下手。

     “皮影戏很好看。

    ”他开始滔滔不绝地说,“几乎和木偶戏一样好看。

    您从来没有见过贝格拉米安画的侧影像吗?只是我们缺少一个剧本。

    明年我们将尝试重新搞这个。

    ” 他骤然停止说话,他不再能装作没有发现弗朗索瓦丝没在听。

    她转过身趴着,注视着光线渐渐暗淡的电筒。

     “电池快完了。

    ”他说,“它快灭了。

    ” 弗朗索瓦丝什么也没回答。

    尽管从碎玻璃窗中吹进来的气流很冷,她却汗流浃背,她觉得自己停留在一个深渊上方,既不能进,又不能退。

    她没有思想,没有欲望,她顿时觉得这种情况纯粹荒谬。

    她神经质地笑了笑。

     “您笑什么?”热尔贝说。

     “没什么。

    ”弗朗索瓦丝说。

     她的嘴唇开始颤抖,她曾全心全意地希望提出这个问题,现在她胆怯了。

     “您想什么事了?”热尔贝问。

     “没有,”她说,“什么也没有。

    ” 她突然热泪盈眶,心情异常激动。

    现在她不好办了。

    要热尔贝来强迫她说出来了。

    也许他们之间令人愉快的友谊将永远受到损害。

     “应该承认,我知道您想了什么。

    ”热尔贝用挑衅的口吻说。

     “是什么?”弗朗索瓦丝问。

     热尔贝做了一个傲慢的姿态: “我不说。

    ” “说出来,”弗朗索瓦丝说,“我将会告诉您是不是这样。

    ” “不,您先说。

    ”热尔贝说。

     一时间他们俩像敌人一样互相打量着。

    弗朗索瓦丝脑子里什么都不想了,话终于说出口。

     “我笑是因为我在想如果我建议您和我睡觉,而您一向不喜欢把问题复杂化,您会是一种什么态度。

    ” “我以为您在想我想亲您,而我不敢。

    ”热尔贝说。

     “我从来没有想过您有亲吻我的欲望。

    ”弗朗索瓦丝傲慢地说。

    沉默了一阵。

    她的太阳穴在嗡嗡作响。

    现在一切都完了,她已经说出来。

    “好吧,回答吧,您会是什么态度?” 热尔贝蜷缩起来,他的目光没有离开弗朗索瓦丝,整个脸部处于戒备状态。

     “不是因为我不喜欢。

    ”他说,“可这太让我害怕了。

    ” 弗朗索瓦丝吸了口气,她成功地露出真诚的笑容。

     “回答得很巧妙。

    ”她说,最后语气坚定地说:“您是对的,这将会很做作和令人难堪。

    ” 她把手伸向电筒,应该尽快关上,逃避到黑夜中。

    她将痛快地哭一场,但至少她不再让这顽念缠身。

    她担心的只是早上醒来不知会怎样。

     “晚安。

    ”她说。

     热尔贝顽固地盯视着她,一副恶狠狠的、无把握的神态。

     “我确信动身前您对拉布鲁斯谈到我会亲吻您。

    ” 弗朗索瓦丝又放下手。

     “我没有那么自命不凡。

    ”她说,“我很清楚您把我当男人。

    ” “不是这样。

    ”热尔贝说。

    他一下子收住自己的冲动,一丝怀疑的阴影又出现在他脸上。

    “我害怕我在您的生活中如同拉布鲁斯生活中的康塞蒂们。

    ” 弗朗索瓦丝犹豫地说: “您的意思是,和我发生的事我会轻率对待?” “是的。

    ”热尔贝说。

     “但我对任何事从不轻率处之。

    ”弗朗索瓦丝说。

     热尔贝疑惑地看着她。

     “我原以为您已经觉察到,而且您觉得很有趣。

    ”他说。

     “您指什么?” “我想亲吻您:那天夜里,在谷仓里,昨天在小溪边。

    ”他蜷缩得更紧,并忿忿地说:“我本来下决心,回巴黎的时候,我要在火车站上亲吻您。

    只是我觉得您会当面耻笑我。

    ” “我!”弗朗索瓦丝说,现在使她脸颊通红的是高兴。

     “如果不是这样,我早就想过好多次了。

    我想吻您。

    ” 他一动不动地藏在睡袋里,犹如惊弓之鸟。

    弗朗索瓦丝用目光衡量了一下隔开他们俩的距离,然后扑了上去。

     “好吧,亲我吧,愚蠢的小热尔贝。

    ”她说着把嘴伸了过去。

     过了一会儿,弗朗索瓦丝出奇谨慎地抚摸着光滑而坚硬的年轻身体,这个长期以来在她看来不可触摸的身体。

    这次她不是做梦,她千真万确地搂着完全清醒的他,而他紧紧贴着自己。

    热尔贝的手抚摸着她的背、她的脖子,落在她的头上停住了。

     “我很喜欢您脑袋的形状。

    ”热尔贝喃喃地说。

    他用她不熟悉的嗓音