第11章

关灯
还看了今年上半年的《AutoBild》和《Road&Track》。

    ” 这下几个富二代都不淡定了,王铮更是一脸狐疑。

     要知道,《AutoBild》是德国的顶级赛车杂志,根本没有中文版。

    他们几个人学业不精,在俱乐部方会长家里翻到这些杂志时都是只能看图不能识字。

    而这个出卖色相的小模特竟然说看完了半年份的?骗鬼呢吧! “你从哪找到的杂志?”王铮问道。

     “市立图书馆,但他们只有上半年的国外期刊,时效性差一点,而且不能借出来。

    ”莫琪然如实回答。

     “你能看懂德文?”王铮又问。

     “高中时自学过一段时间。

    专业用语不太懂,但图书馆里就有德语工具书。

    不认识的词可以直接查。

    ”莫琪然说得理所当然。

     “我操!”王铮看向艾迪森,“你找了个什么人过来啊?你配和他聊天吗?” “你他妈给老子滚蛋!”艾迪森推开王铮,对莫琪然说道:“别理他!你吃饭啊!多吃点!” 这少爷忽然转了性,再不絮絮叨叨,等莫琪然吃完一份焗龙虾,才满眼冒光地问道:“你真能看懂啊?看到什么有意思的了吗?说给我听听,行不行?” 被王铮盘问过之后,莫琪然再看艾迪森的脸倒是顺眼很多。

    于是,挑了一篇角度很刁钻的赛事评论说给这位少爷听。

     艾迪森作为车痴当然早就借过方会长的杂志去雇人翻译,但翻译出来的东西相当生硬,毫无阅读乐趣。

    怎么形容呢,就像点了一顿大餐,肉还是那个肉,鱼也还是那条鱼,偏偏却少了葱姜蒜这些佐料。

     不能怨他舍不得花钱找高级翻译,但真正能把文字转译出语言精髓的业界牛人,谁会去接给富二代翻译汽车杂志这么没脸的活儿呢? 莫琪然则不一样。

    他固然不是翻译界的高手,可他的输出方式不是写而是说。

    凭着记忆,把看过的东西用自己习惯的方式表述出来,顺便还解释了一些比喻或调侃所使用的典故。

    例如,作者嘲讽福特车队里有个赛手总喜欢擦边耍阴招,就说他应该改名叫Kevin或者Jacqueline,原因是很多德国故事里都用这两个名字代指欠揍的熊孩子。

     口语叙述让文章变得轻松易懂,典故解释带来出其不意的笑点。

    艾迪森越听越入迷,直到吃完饭,所有人都转移到“乐苑”三楼的酒吧里,他还在缠着莫琪然讲杂志里的内容。