第十六章

关灯
又短促的敲门声,屋子里的气氛一下子紧张起来,大家彼此交换着眼神。

    伊莎贝尔敏锐地联想到,这是一份危险的差事。

    门的另一边很有可能站着一个警察,或是一个纳粹。

     紧接着又是三下敲门声。

     莱维先生心平气和地点了点头。

     门打开了,一个长着椭圆形脑袋、满脸老年斑的胖男人走了进来。

    “我发现他在四处乱晃。

    ”那个老男人边说边站到了一边,他的身后出现了一个还穿着飞行服的英国皇家空军飞行员。

     “我的天哪。

    ”伊莎贝尔低声叫道。

    阿努克闷闷不乐地点了点头。

     “哪里都有他们。

    ”阿努克压低了嗓门说,“从天而降。

    ”她僵硬地笑着讲起了笑话,“入侵者,德国监狱的逃犯,还有坠机的飞行员。

    ” 伊莎贝尔凝视着这个飞行员。

    所有人都知道,帮助英国飞行员是要接受刑罚的。

    城里的公告栏上到处都贴着这样的警示:入狱或是死刑。

     “给他找几件衣服来。

    ”莱维说。

     那个老人转身对着飞行员说起话来。

     显然,对方不会说法语。

     “他们会给你找几件衣服来。

    ”伊莎贝尔说。

     房间里的人突然沉默了,她感觉所有人的目光都在注视着自己。

     “你会说英语?”阿努克小声问道。

     “还过得去吧,我在瑞士的女子精修学校里上过两年学。

    ” 又是一阵沉默。

    不一会儿,莱维打破了僵局,“告诉那个飞行员,我们会把他藏起来,直到我们为他找到离开法国的途径。

    ” “你们能做到吗?”伊莎贝尔问。

     “现在还不行。

    ”阿努克回答,“当然了,别告诉他这一点。

    你只要告诉他,我们和他是同一战线上的,而且他现在是安全的——相对安全——叫他照我们的话去做就好了。

    ” 伊莎贝尔走向那个飞行员。

    靠近他的身边时,她看到他的脸上满是擦伤的痕迹,飞行服的袖子还被某种东西扯破了。

    她十分确信他发际线边缘那些深色的印记是已经干涸了的血渍。

    她心想:他在德国人的头顶上丢过炸弹。

     “我们并非所有人都是消极被动的。

    ”她对那个年轻人说。

     “你会说英语。

    ”他回答,“感谢上帝。

    我的飞机四天前坠毁了。

    自从那时起,我就一直蜷缩在角落里。

    我不知道自己该去哪里,直到这个男人把我拽了起来,拖到了这里。

    你们会帮我吗?” 她点了点头。

     “怎么帮?你们能送我回家吗?” “我还不能给你答案。

    你只要按照他们的话去做就好了。

    还有,这位先生?” “什么事,夫人?” “他们是在冒着生命危险帮助你,你能理解吗?” 他点了点头。

     伊莎贝尔朝着自己的新同事们转过头去,“他明白了,会按你们的话去做的。

    ” “谢谢,伊莎贝尔。

    ”莱维说,“你从安布瓦斯回来之后我们去哪儿找你?” 听到这个问题,伊莎贝尔马上给出了一个连她自己都备感惊讶的答案。

    “书店。

    ”她坚定地回答,“我要重新开业。

    ” 莱维看了她一眼,“你父亲会怎么说?我记得他是因为不想按照纳粹的意愿去卖书才关张的。

    ” “我的父亲正在为纳粹卖命。

    ”她怨恨地回答,“他的意见算不上什么。

    他让我去找份工作,这就是我的工作,你们所有人都能随时找到我。

    这是个完美的解决办法。

    ” “是的。

    ”莱维附和道,尽管他的声音听上去似乎并不是十分的认可,“很好。

    等我们一做好新的身份证,就会派阿努克把你的新文件送过去的。

    我们需要你的一张照片。

    ”他眯起了眼睛,“还有,伊莎贝尔,请允许我暂时做回一个老头,提醒你一下,你不能再像以前那样做个冲动的年轻姑娘了。

    你知道我和你的父亲是朋友——或者在他显露出他的本色之前曾经是他的朋友——所以你的故事我听了很多年。

    现在应该是你长大成人、学会听话的时候了。

    无论怎样,绝无例外。

    这既是为了你的安全着想,也是为了我们考虑。

    ” 想到他竟然觉得自己有必要当着所有人的面对她讲出这样的话来,伊莎贝尔感到有些局促不安,“当然。

    ” “还有,如果你被抓了。

    ”阿努克说,“他们会把你当作一个女人来对待。

    你明白吗?他们会对我们做出一些特殊的……让人不愉快的举动。

    ” 伊莎贝尔用力地吞咽了一下。

    她也曾想过——草草地——锒铛入狱或是遭到处决的后果,可这却是她从未考虑过的事情。

    当然了,她应该想到才对。

     “我们对彼此的要求——或者,至少是期待——是两天的时间。

    ” “两天的时间?” “如果你被人抓住……或是遭到盘问,试着在两天之内不要供出任何的事情,这样可以给我们留出消失的时间。

    ” “两天。

    ”伊莎贝尔回答,“不是很长嘛。

    ” “你太年轻了。

    ”阿努克说着皱起了眉头。

     在过去的六天时间里,伊莎贝尔总共离开过巴黎四次,前往安布瓦斯、布洛瓦和里昂递送包裹。

    她待在火车站里的时间比停留在父亲公寓里的时间还要多——这样的安排对父女俩来说都很合意。

    只要她白天能够站到领取食物的队伍中并赶在入夜宵禁之前回家,父亲就不在乎她在做些什么。

    不过,眼下她已经返回巴黎,准备开启计划的下一个阶段。

     “你不能重新开放书店。

    ” 伊莎贝尔瞪着父亲,他正站在拉着遮光布的窗户旁边。

    在惨淡的灯光照耀下,破旧的公寓显得有些空旷,里面曾经摆放过的华丽古董装饰物都是她家祖祖辈辈收集起来的。

    装着沉重镀金画框的精美画作让墙壁熠熠生辉(有些画消失了,只在原先的位置上留下了黑乎乎的阴影——也许是被爸爸变卖了)。

    如果那些遮光帘能够拉起来,她站在阳台上就能眺望埃菲尔铁塔那激动人心的美景。

     “是你让我去找份工作的。

    ”她倔强地回答,她手包里藏着的纸包裹给了她对抗父亲的新的勇气。

    除此之外,他已经酒意半酣,眼看着就要伸展着四肢瘫倒在客厅的高背扶手椅上,在梦里低声抱怨起来。

    在她还是个小女孩的时候,父亲在睡梦中发出的呜咽声就让她十分渴望去安抚他,不过现在已经不同了。

     “我的意思是一份有收入的工作。

    ”他干巴巴地回答,顺手又给自己倒了一杯白兰地。

     “你为什么不用个汤碗呢?”她说。

     他没有理会她,“我是不会允许你这么做的,就这样,你不能重新开放书店。

    ” “我已经这么做了。

    今天,我整个下午都在那里打扫。

    ” 他似乎愣住了,浓密的灰色眉毛提到了满是皱纹的额头上,“你去打扫了?” “是的。

    ”她回答,“我就知道你会感到很惊讶,爸爸,但我已经不是个十二岁的小孩子了。

    ”她朝他靠了过来,“这件事情我做定了,爸爸。

    我已经决定了。

    这样一来,我既有时间去排队领取食物,又有机会赚点小钱。

    德国人会从我这里买书的,我向你保证。

    ” “你会和他们调情吗?”他问道。

     他的看法让她的心里一阵刺痛,“一个为他们卖命的男人还好意思说出这样的话来。

    ” 父亲凝视着她。

     她也回望着父亲。

     “好吧。

    ”他终于开口答应了,“随你怎么做好了,但是后面的那间储藏室是我的,我的。

    伊莎贝尔,我会把它锁起来,然后把钥匙拿走。

    你必须尊重我的愿望,远离那个房间。

    ” “为什么?” “原因不重要。

    ” “你会在那里和女人们幽会吗?在沙发上?” 他摇了摇头,“你这个傻丫头。

    感谢上帝,幸亏你的妈妈没能活着看到你出落成这番模样。

    ” 感觉深深受到了伤害的伊莎贝尔心中充满了仇恨。

    “你也一样,爸爸。

    ”她说,“你也一样。

    ”