第二部第六章
关灯
小
中
大
“我们把冬妮送到卫希布洛特小姐那儿去吧,那是一所寄宿学校。
”布登勃洛克参议说。
他说话的语调很坚决,事情就这样办了。
托马斯作生意很精明,克拉拉越长越健壮活泼,就是可怜的克罗蒂尔达,她胃口大得谁看着也一定会觉得痛快,只有冬妮和克利斯蒂安两个人,不太令人满意,正像我们在前面提过的那样。
讲到克利斯蒂安,最近差不多每天下午都要被施藤格留下喝咖啡。
其实这还只是一件最没有关系的事,但是参议夫人最后还是认为这种情况太多了,只得给这位老师客客气气地写了一张便条,请他抽时间到孟街一行,商谈一下这个问题。
施藤格先生果然来了,他脖子上扣上最高的硬领,背心口袋上插着一排削得尖尖的长矛般的铅笔,还戴着节日用的假发,和参议夫人坐在风景厅里。
克利斯蒂安藏在餐厅里偷听他们这场谈话。
这位优秀的教育家虽然有些拘束,却依旧滔滔不绝地宣讲他的教育理论,他谈到“胡画线”和“画弧线”二者的迥然不同,提到美丽的绿森林和煤斗的事。
在这次交谈中他不断地说“因而”这个字,因为他觉的这个字和目前这种富丽堂皇的环境非常适合。
过了一刻钟光景,参议也回来了。
他首先把克利斯蒂安从餐厅里赶走,接着就为这个孩子的顽皮向施藤格先生深致歉意。
“噢,参议先生,不要这样说。
这个学生性格活泼,聪明好学因而只是有些浮躁,要是我可以这么说的话,嗯因而”参议非常客气地领着他在屋子里转了一周,然后施藤格先生就告辞了这并不是最令人心烦的一件事。
最糟糕的是,下面这些事被公诸于世:克利斯蒂安布登勃洛克一天晚上擅自和一个要好的朋友到戏院去了。
这一天演的是席勒的威廉退尔:一个年轻的姑娘,一位梅耶-德-拉-格兰日小姐。
扮谢退尔的儿子瓦尔特。
这位小姐有一个奇怪的习惯:不管她扮演什么样的角色,也不管合适与否,她在舞台上总是带着一个镶钻石的胸针。
没有人怀疑这些钻石是赝品,因为大家都知道,这是年轻的参议彼得多尔曼送给她的礼物。
彼得多尔曼是霍尔斯登门外瓦尔街上已经去世的大木材商人多尔曼的儿子,同尤斯图斯克罗格一样,也是大家说的“纨衤夸子弟”也就是说,他们的生活有一些
”布登勃洛克参议说。
他说话的语调很坚决,事情就这样办了。
托马斯作生意很精明,克拉拉越长越健壮活泼,就是可怜的克罗蒂尔达,她胃口大得谁看着也一定会觉得痛快,只有冬妮和克利斯蒂安两个人,不太令人满意,正像我们在前面提过的那样。
讲到克利斯蒂安,最近差不多每天下午都要被施藤格留下喝咖啡。
其实这还只是一件最没有关系的事,但是参议夫人最后还是认为这种情况太多了,只得给这位老师客客气气地写了一张便条,请他抽时间到孟街一行,商谈一下这个问题。
施藤格先生果然来了,他脖子上扣上最高的硬领,背心口袋上插着一排削得尖尖的长矛般的铅笔,还戴着节日用的假发,和参议夫人坐在风景厅里。
克利斯蒂安藏在餐厅里偷听他们这场谈话。
这位优秀的教育家虽然有些拘束,却依旧滔滔不绝地宣讲他的教育理论,他谈到“胡画线”和“画弧线”二者的迥然不同,提到美丽的绿森林和煤斗的事。
在这次交谈中他不断地说“因而”这个字,因为他觉的这个字和目前这种富丽堂皇的环境非常适合。
过了一刻钟光景,参议也回来了。
他首先把克利斯蒂安从餐厅里赶走,接着就为这个孩子的顽皮向施藤格先生深致歉意。
“噢,参议先生,不要这样说。
这个学生性格活泼,聪明好学因而只是有些浮躁,要是我可以这么说的话,嗯因而”参议非常客气地领着他在屋子里转了一周,然后施藤格先生就告辞了这并不是最令人心烦的一件事。
最糟糕的是,下面这些事被公诸于世:克利斯蒂安布登勃洛克一天晚上擅自和一个要好的朋友到戏院去了。
这一天演的是席勒的威廉退尔:一个年轻的姑娘,一位梅耶-德-拉-格兰日小姐。
扮谢退尔的儿子瓦尔特。
这位小姐有一个奇怪的习惯:不管她扮演什么样的角色,也不管合适与否,她在舞台上总是带着一个镶钻石的胸针。
没有人怀疑这些钻石是赝品,因为大家都知道,这是年轻的参议彼得多尔曼送给她的礼物。
彼得多尔曼是霍尔斯登门外瓦尔街上已经去世的大木材商人多尔曼的儿子,同尤斯图斯克罗格一样,也是大家说的“纨衤夸子弟”也就是说,他们的生活有一些