第12章
关灯
小
中
大
爸爸称之为“千年虫”。
到一月一日,他说,全世界的计算机系统都将崩溃。
到时候没有电,没有电话,一切都会陷入混乱,而这将预示基督的第二次降临。
“你怎么知道是这一天?”我问。
爸爸说,政府编程的电脑日历以六位数显示,这意味着年份只有两位数。
“当99变成了00,”他说,“电脑就不知道是哪一年了,它们会瘫痪。
” “他们不能修好它吗?” “修不好,”爸爸说,“人只相信自己的力量,而人力量微弱。
” 在教堂,爸爸提醒大家提防千年虫。
他建议杰伊老爹为他的加油站买些结实的锁,也许该弄些防御武器。
“大饥荒来了,商店将是被洗劫的首要目标。
”爸爸说。
他告诉芒福德教友,每一个正直之士应该至少储备供十年使用的食物、燃料、枪支和黄金。
芒福德教友只是吹了吹口哨。
“我们不可能都像你一样正直,吉恩,”他说,“我们中有些人是罪人!”没有人听他的话。
他们在夏日艳阳底下照常生活。
与此同时,我们一家人将桃子煮熟去皮,给杏去核,把苹果搅成酱。
一切都被高压烹熟,密封,贴上标签,储存于爸爸在牧场挖的地窖里。
地窖入口很隐蔽,被一个小丘遮挡,爸爸警告我们绝不能把位置告诉任何人。
一天下午,爸爸爬进挖掘机,在旧谷仓旁挖了一个坑。
接着他用装载机把一千加仑的油罐放进坑里,用铁锹填埋好,在新鲜的泥土上精心种上荨麻,撒上蓟种子,这样它们长出来就能遮蔽油罐。
拿着铁锹掩埋时,他吹着《西区故事》里《我感觉真好》的调子。
他帽檐向脑后倾斜,一脸灿烂的微笑。
“末日来了,我们将是唯一有燃料的人,”他说,“其他所有人靠双脚奔逃的时候,我们还能开车。
我们甚至能开到犹他州去接泰勒。
” 大多数晚上我都在虫溪剧场排练。
那是一个破旧的剧院,靠近镇上唯一一盏红绿灯。
剧场是另一个世界,那里没有人谈论千年虫。
虫溪剧场里人们的交流方式与我们家全然不同。
当然,我也和家人以外的人来往,但那些人和我们一样:要么是雇母亲接生的女人,要么是不相信医疗机构来找她买草药的女人。
我只有一个朋友,叫杰西卡。
几年前,爸爸说服她的父母罗伯和黛安,说公立学校只不过是政府的宣传项目。
从此以后,他们也把她留在家里。
杰西卡的父母把她从学校拽走之前,她还是“他们”中的一员,我从未和她说过话;但后来她成了“我们”中的一员。
正常的孩子不再要她了,她被留给了我。
我从没学过如何跟与我们不一样的人,与那些去上学、去看医生,不为世界末日来临天天备战的人交谈。
虫溪剧场里都是这样的人,他们的话仿佛脱胎于另一种现实。
导演第一次和我说话时我就是这种感觉,就好像他来自异次元世界。
他只说了一句话:“去找找FDR的资料。
”我没有反应。
他又说了一次:“罗斯福总统。
FDR[13]。
” “你是说JCB[14]吗?”我说,“你需要叉车吗?” 大家都笑了。
所有台词我都烂熟于心,但排练时,我一个人坐在那里,假装研究我的黑色活页夹。
轮到我上台时,我会毫不犹豫地大声背诵台词。
这给了我自信。
如果我无话可说,至少安妮有的说。
开演前一周,母亲把我棕色的头发染成了樱桃红色。
导演说完美,现在我只需在周六彩排前把演出服搞定。
我从家里的地下室找出一件肥大的针织毛衣,脏兮兮的,满是洞眼,还有一条很丑的蓝裙子,母亲把它漂成了浅棕色。
穿这条裙子演一个孤儿再合适不过了,我为自己轻而易举找到了演出服而感到欣慰,直到我想起第二幕中,安妮穿着沃巴克斯爸爸买给她的漂亮衣裙。
那样的衣服我可没有。
我告诉了母亲,她脸色一沉。
我们驱车一百英里,沿途到每一家二手商店苦苦寻找,但一无所获。
在最后一家店的停车场里,母亲噘起嘴唇说:“还有一个地方我们可以去试试。
” 我们开车
到一月一日,他说,全世界的计算机系统都将崩溃。
到时候没有电,没有电话,一切都会陷入混乱,而这将预示基督的第二次降临。
“你怎么知道是这一天?”我问。
爸爸说,政府编程的电脑日历以六位数显示,这意味着年份只有两位数。
“当99变成了00,”他说,“电脑就不知道是哪一年了,它们会瘫痪。
” “他们不能修好它吗?” “修不好,”爸爸说,“人只相信自己的力量,而人力量微弱。
” 在教堂,爸爸提醒大家提防千年虫。
他建议杰伊老爹为他的加油站买些结实的锁,也许该弄些防御武器。
“大饥荒来了,商店将是被洗劫的首要目标。
”爸爸说。
他告诉芒福德教友,每一个正直之士应该至少储备供十年使用的食物、燃料、枪支和黄金。
芒福德教友只是吹了吹口哨。
“我们不可能都像你一样正直,吉恩,”他说,“我们中有些人是罪人!”没有人听他的话。
他们在夏日艳阳底下照常生活。
与此同时,我们一家人将桃子煮熟去皮,给杏去核,把苹果搅成酱。
一切都被高压烹熟,密封,贴上标签,储存于爸爸在牧场挖的地窖里。
地窖入口很隐蔽,被一个小丘遮挡,爸爸警告我们绝不能把位置告诉任何人。
一天下午,爸爸爬进挖掘机,在旧谷仓旁挖了一个坑。
接着他用装载机把一千加仑的油罐放进坑里,用铁锹填埋好,在新鲜的泥土上精心种上荨麻,撒上蓟种子,这样它们长出来就能遮蔽油罐。
拿着铁锹掩埋时,他吹着《西区故事》里《我感觉真好》的调子。
他帽檐向脑后倾斜,一脸灿烂的微笑。
“末日来了,我们将是唯一有燃料的人,”他说,“其他所有人靠双脚奔逃的时候,我们还能开车。
我们甚至能开到犹他州去接泰勒。
” 大多数晚上我都在虫溪剧场排练。
那是一个破旧的剧院,靠近镇上唯一一盏红绿灯。
剧场是另一个世界,那里没有人谈论千年虫。
虫溪剧场里人们的交流方式与我们家全然不同。
当然,我也和家人以外的人来往,但那些人和我们一样:要么是雇母亲接生的女人,要么是不相信医疗机构来找她买草药的女人。
我只有一个朋友,叫杰西卡。
几年前,爸爸说服她的父母罗伯和黛安,说公立学校只不过是政府的宣传项目。
从此以后,他们也把她留在家里。
杰西卡的父母把她从学校拽走之前,她还是“他们”中的一员,我从未和她说过话;但后来她成了“我们”中的一员。
正常的孩子不再要她了,她被留给了我。
我从没学过如何跟与我们不一样的人,与那些去上学、去看医生,不为世界末日来临天天备战的人交谈。
虫溪剧场里都是这样的人,他们的话仿佛脱胎于另一种现实。
导演第一次和我说话时我就是这种感觉,就好像他来自异次元世界。
他只说了一句话:“去找找FDR的资料。
”我没有反应。
他又说了一次:“罗斯福总统。
FDR[13]。
” “你是说JCB[14]吗?”我说,“你需要叉车吗?” 大家都笑了。
所有台词我都烂熟于心,但排练时,我一个人坐在那里,假装研究我的黑色活页夹。
轮到我上台时,我会毫不犹豫地大声背诵台词。
这给了我自信。
如果我无话可说,至少安妮有的说。
开演前一周,母亲把我棕色的头发染成了樱桃红色。
导演说完美,现在我只需在周六彩排前把演出服搞定。
我从家里的地下室找出一件肥大的针织毛衣,脏兮兮的,满是洞眼,还有一条很丑的蓝裙子,母亲把它漂成了浅棕色。
穿这条裙子演一个孤儿再合适不过了,我为自己轻而易举找到了演出服而感到欣慰,直到我想起第二幕中,安妮穿着沃巴克斯爸爸买给她的漂亮衣裙。
那样的衣服我可没有。
我告诉了母亲,她脸色一沉。
我们驱车一百英里,沿途到每一家二手商店苦苦寻找,但一无所获。
在最后一家店的停车场里,母亲噘起嘴唇说:“还有一个地方我们可以去试试。
” 我们开车