第2章 第11 ai 哀(āi)

关灯
“哀众芳之芜秽。

    ”选自屈原《离骚》,作悲痛,伤心讲。

    芳:芳草。

    芜秽:荒芜。

    《离骚》作为中国文学史上最伟大的作品之一。

    让我们来详细解读屈原的《离骚》,特别是“哀众芳之芜秽”这一名句。

     一、原文选段(上下文)及翻译 ...昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

     杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

     何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。

     惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

     岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

     荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。

     余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

     指九天以为正兮,夫惟灵修之故也! [曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!] 初既与余成言兮,后悔遁而有他。

     余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

     余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

     畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

     冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

     虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

     “哀众芳之芜秽”的翻译 哀:痛心,哀伤。

     众芳:众多的芳草。

    这里不是指自然界的草,而是比喻屈原精心培养、寄予厚望的贤能之士和国家人才。

     芜秽:本意指田地无人管理,长满野草而荒废。

    这里是比喻,指这些人才堕落、变质、同流合污了。

     整句翻译: “(我)痛心的是,这些众多的芳草(贤才)竟然荒芜变质了。

    ” 选段白话文翻译(帮助理解上下文) 我曾经培育了九顷的春兰,又种下了百亩的秋蕙。

     分垄种植了留夷和揭车,还套种了杜衡和芳芷。

     希望它们枝高叶茂,等待时机成熟