第2章 第11 ai 哀(āi)
关灯
小
中
大
“哀众芳之芜秽。
”选自屈原《离骚》,作悲痛,伤心讲。
芳:芳草。
芜秽:荒芜。
《离骚》作为中国文学史上最伟大的作品之一。
让我们来详细解读屈原的《离骚》,特别是“哀众芳之芜秽”这一名句。
一、原文选段(上下文)及翻译 ...昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也! [曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!] 初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
“哀众芳之芜秽”的翻译 哀:痛心,哀伤。
众芳:众多的芳草。
这里不是指自然界的草,而是比喻屈原精心培养、寄予厚望的贤能之士和国家人才。
芜秽:本意指田地无人管理,长满野草而荒废。
这里是比喻,指这些人才堕落、变质、同流合污了。
整句翻译: “(我)痛心的是,这些众多的芳草(贤才)竟然荒芜变质了。
” 选段白话文翻译(帮助理解上下文) 我曾经培育了九顷的春兰,又种下了百亩的秋蕙。
分垄种植了留夷和揭车,还套种了杜衡和芳芷。
希望它们枝高叶茂,等待时机成熟
”选自屈原《离骚》,作悲痛,伤心讲。
芳:芳草。
芜秽:荒芜。
《离骚》作为中国文学史上最伟大的作品之一。
让我们来详细解读屈原的《离骚》,特别是“哀众芳之芜秽”这一名句。
一、原文选段(上下文)及翻译 ...昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝! 彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩! 忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也! [曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!] 初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
“哀众芳之芜秽”的翻译 哀:痛心,哀伤。
众芳:众多的芳草。
这里不是指自然界的草,而是比喻屈原精心培养、寄予厚望的贤能之士和国家人才。
芜秽:本意指田地无人管理,长满野草而荒废。
这里是比喻,指这些人才堕落、变质、同流合污了。
整句翻译: “(我)痛心的是,这些众多的芳草(贤才)竟然荒芜变质了。
” 选段白话文翻译(帮助理解上下文) 我曾经培育了九顷的春兰,又种下了百亩的秋蕙。
分垄种植了留夷和揭车,还套种了杜衡和芳芷。
希望它们枝高叶茂,等待时机成熟